Psalms 22:6

HOT(i) 6 (22:7) ואנכי תולעת ולא אישׁ חרפת אדם ובזוי עם׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H595 ואנכי But I H8438 תולעת a worm, H3808 ולא and no H376 אישׁ man; H2781 חרפת a reproach H120 אדם of men, H959 ובזוי and despised H5971 עם׃ of the people.
Vulgate(i) 6 ego autem sum vermis et non homo obprobrium hominum et dispectio plebis
Clementine_Vulgate(i) 6 Et misericordia tua subsequetur me omnibus diebus vitæ meæ; et ut inhabitem in domo Domini in longitudinem dierum.]
Wycliffe(i) 6 And thi merci schal sue me; in alle the daies of my lijf. And that Y dwelle in the hows of the Lord; in to the lengthe of daies.
Coverdale(i) 6 But as for me, I am a worme and no man: a very scorne of me and the outcast of the people.
MSTC(i) 6 But as for me, I am a worm and no man: a very scorn of men and the outcast of the people.
Matthew(i) 6 But as for me, I am a worme & no man: a very scorne of men and the outcaste of the people.
Great(i) 6 But as for me, I am a worme & no man: a very scorne of men & the outcast of the people.
Geneva(i) 6 But I am a worme, and not a man: a shame of men, and the contempt of the people.
Bishops(i) 6 But as for me I am a worme and no man: a very scorne of men, and an outcast of the people
DouayRheims(i) 6 (22:7) But I am a worm, and no man: the reproach of men, and the outcast of the people.
KJV(i) 6 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
KJV_Cambridge(i) 6 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
Thomson(i) 6 As for me, I am a Worm, and no man; the scorn of men and the people's contempt.
Webster(i) 6 (22:5)They cried to thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.
Brenton(i) 6 (21:6) But I am a worm, and not a man; a reproach of men, and scorn of the people.
Brenton_Greek(i) 6 Ἐγὼ δέ εἰμι σκώληξ καὶ οὐκ ἄνθρωπος, ὄνειδος ἀνθρώπων καὶ ἐξουθένημα λαοῦ.
Leeser(i) 6 (22:7) But I am a worm, and not a man, a reproach of men, and despised of people.
YLT(i) 6 And I am a worm, and no man, A reproach of man, and despised of the people.
JuliaSmith(i) 6 And I a worm and not a man; a reproach of man, and the people despised me.
Darby(i) 6 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and the despised of the people.
ERV(i) 6 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
ASV(i) 6 But I am a worm, and no man;
A reproach of men, and despised of the people.
JPS_ASV_Byz(i) 6 (22:7) But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
Rotherham(i) 6 But, I, am a worm and no one, a reproach of men, and despised of a people;
CLV(i) 6 But I am a worm and not a man, A reproach to humanity and despised by the people."
BBE(i) 6 But I am a worm and not a man; cursed by men, and looked down on by the people.
MKJV(i) 6 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised by the people.
LITV(i) 6 But I am a worm, and no man; a reproach of mankind, and despised by the people.
ECB(i) 6 I am but a maggot - not a man; a reproach of humanity despised of the people.
ACV(i) 6 But I am a worm, and no man, a reproach of men, and despised by the people.
WEB(i) 6 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised by the people.
NHEB(i) 6 But I am a worm, and no man; scorned by people and despised by the people.
AKJV(i) 6 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
KJ2000(i) 6 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
UKJV(i) 6 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
TKJU(i) 6 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
EJ2000(i) 6 But I am a worm, and no man; a reproach of men and despised of the people.
CAB(i) 6 But I am a worm, and not a man; a reproach of men, and the scorn of the people.
LXX2012(i) 6 Your mercy also shall follow me all the days of my life: and my dwelling [shall be] in the house of the Lord for a very long time.
NSB(i) 6 Yet, I am a worm and not a man. I am scorned by humanity and despised by people.
ISV(i) 6 But as for me, I am only a worm and not a man, scorned by mankind and despised by people.
LEB(i) 6 But I am a worm and not a man, scorned by humankind and despised by people.
BSB(i) 6 But I am a worm and not a man, scorned by men and despised by the people.
MSB(i) 6 But I am a worm and not a man, scorned by men and despised by the people.
MLV(i) 6 But I am a worm and no man, a reproach of men and despised by the people.
VIN(i) 6 But I am a worm and not a man, scorned by humankind and despised by people.
Luther1545(i) 6 Zu dir schrieen sie und wurden errettet; sie hofften auf dich und nicht zuschanden.
Luther1912(i) 6 Zu dir schrieen sie und wurden errettet; sie hofften auf dich und wurden nicht zu Schanden.
ELB1871(i) 6 Ich aber bin ein Wurm und kein Mann, der Menschen Hohn und der vom Volke Verachtete.
ELB1905(i) 6 Zu dir schrieen sie und wurden errettet; sie vertrauten auf dich und wurden nicht beschämt.
DSV(i) 6 Tot U hebben zij geroepen, en zijn uitgered; op U hebben zij vertrouwd, en zijn niet beschaamd geworden.
Giguet(i) 6 Mais moi je suis un ver de terre et non un homme; opprobre des hommes et mépris du peuple.
DarbyFR(i) 6 Mais moi, je suis un ver, et non point un homme; l'opprobre des hommes, et le méprisé du peuple.
Martin(i) 6 Ils ont crié vers toi, et ils ont été délivrés; ils se sont appuyés sur toi, et ils n'ont point été confus.
Segond(i) 6 Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le méprisé du peuple.
SE(i) 6 Mas yo soy gusano, y no varón; oprobio de los hombres, y desecho del pueblo.
ReinaValera(i) 6 Mas yo soy gusano, y no hombre; Oprobio de los hombres, y desecho del pueblo.
JBS(i) 6 Mas yo soy gusano, y no varón; oprobio de los hombres, y desecho del pueblo.
Albanian(i) 6 Por unë jam një krimb dhe jo një njeri; turpi i njerëzve dhe përçmimi i popullit.
RST(i) 6 (21:7) Я же червь, а не человек, поношение у людей и презрение в народе.
Arabic(i) 6 ‎اما انا فدودة لا انسان. عار عند البشر ومحتقر الشعب‎.
Bulgarian(i) 6 А аз съм червей, а не човек, укор на хората и презрян от народа.
Croatian(i) 6 k tebi su vikali i spasavali se, u tebe se uzdali, i postidjeli se nisu.
BKR(i) 6 K tobě volávali, a spomáhals jim; v tobě doufali, a nebývali zahanbeni.
Danish(i) 6 Til dig raabte de og frelstes; de forlode sig paa dig, og bleve ikke beskæmmede.
CUV(i) 6 但 我 是 蟲 , 不 是 人 , 被 眾 人 羞 辱 , 被 百 姓 藐 視 。
CUVS(i) 6 但 我 是 虫 , 不 是 人 , 被 众 人 羞 辱 , 被 百 姓 藐 视 。
Esperanto(i) 6 Sed mi estas vermo kaj ne homo; Mokata de la homoj, malestimata de la popolo.
Finnish(i) 6 Mutta minä olen mato ja en ihminen, ihmisten pilkka ja kansan ylönkatse.
FinnishPR(i) 6 (H22:7) Mutta minä olen mato enkä ihminen, ihmisten pilkka ja kansan hylky.
Haitian(i) 6 Lè yo te kriye nan pye ou, ou te wete yo nan move pa. Wi, yo te mete konfyans yo nan ou, yo pa t' janm regrèt yo te fè sa.
Hungarian(i) 6 Hozzád kiáltottak és megmenekültek; benned bíztak és nem szégyenültek meg.
Indonesian(i) 6 (22-7) Tetapi aku ini cacing, bukan manusia, dicemoohkan dan dihina orang banyak.
Italian(i) 6 Ma io sono un verme, e non un uomo; Il vituperio degli uomini, e lo sprezzato fra il popolo.
ItalianRiveduta(i) 6 Ma io sono un verme e non un uomo; il vituperio degli uomini, e lo sprezzato dal popolo.
Korean(i) 6 나는 벌레요 사람이 아니라 사람의 훼방거리요 백성의 조롱거리니이다
Lithuanian(i) 6 Aš­ne žmogus, bet kirmėlė, žmonių išjuoktas, tautos paniekintas.
PBG(i) 6 Do ciebie wołali, a wybawieni są; w tobie nadzieję mieli, a nie byli pohańbieni.
Portuguese(i) 6 Mas eu sou verme, e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
Norwegian(i) 6 Til dig ropte de, og de blev reddet; til dig satte de sin lit, og de blev ikke til skamme.
Romanian(i) 6 Dar eu sînt vierme, nu om, am ajuns de ocara oamenilor şi dispreţuit de popor.
Ukrainian(i) 6 До Тебе взивали вони і спасені були, на Тебе надіялися і не посоромились.